6 Ekim 2009 Salı

Gelin Tanışalım!



Merhabalar,

Çeviri almadığım şu dört ay içinde yazı da yazmadığımı fark ettim. Yaz rehavetinin ve tembelliğin de etkisi var bunda elbette.

Bu süre içerisinde 4 tane yayıneviyle görüşmem oldu ve her biri gayet güzel kitaplar önerdi. Ancak piyasanın şartları benim çalıştığım yayınevinden de betermiş ne yazık ki. Bugünlerde yayınevleri ekonomik krizi bahane ederek, kitap çevirmenliği anlaşmalarında kullanılan yüzde hesabını tümden kaldırmayı amaçlıyorlar olsa gerek, zira bu dört yayınevi içinde sadece biri yüzde üzerinden çalışıyordu. Bir kez daha söylüyorum, bizler dilekçe çevirmiyoruz, edebiyat çevirisi yapıyoruz, çevirimiz bizi eser sahibi yapıyor, o nedenle kitap başına rastgele biçilen fiyatlar üzerinden ya da sayfa başına ödeme yöntemiyle çalışmayın, yeni çevirmenlere söylüyorum!

Sonuç olarak, çevirisiz geçen 4 ay benim için oldukça uzun bir süre ve dayanamayıp yayınevimle tekrar bir görüşme yapıp, yeniden çeviriye başladım. Şartlarda bu sene için pek bir değişme olmasa da, maalesef çevirmek istediğim türden feragat ederek satış garantili 2 kitap almak durumunda kaldım. Bu iş bana huzur veriyor ve şartlar ne olursa olsun kendimi bundan mahrum etmek istemediğimi anladım (tabii kabul edilebilir sınırlar dahilinde). Şimdi Nisan’a kadar doluyum. Ondan sonra yine polisiyeye dönme niyetindeyim.

Bu arada, daha önce de belirttiğim gibi bu sene 31 Ekim-8 Kasım arası Tüyap’ta kitap fuarı var ve teması Kültürlerarası Diyalogda Çeviri. Çevbir, fuar süresince çok güzel etkinlikler organize etti. Eğer bir merhaba demek, tanışmak isterseniz ben 7 Kasım’da tüm gün Çevbir standında görevli olacağım.

7 yorum:

Ms. Parilda dedi ki...

Gereksiz ve anlamsız bir soru gibi gelebilir ama çeviri işine girmeyi düşünüyorum, daha doğrusu istiyorum demek daha doğru. Edebiyat çevirilerinde mesela, aşağı yukarı bir kitap için verilen çeviri süresi ne kadardır? Ve çeviri işleri nasıl bulunabilir?

serpil dedi ki...

Yayınevlerinin gerçekten ekonomik zorluklar içinde olabileceğini düşünüyorum, o kadar büyük indirimler var ki bazılarında, hem de gerçekten büyük yayınevleri bunlar. 3-4 liraya çok güzel kitaplar aldım son zamanlarda, ikinci el ya da korsan değil sözünü ettiklerim, yepyeni.
Kitap fuarını açıldığından beri hiç kaçırmadım, görüşmek dileğiyle, sevgiler.
( Bir mail adresi var mı size ulaşabileceğim?)

spell dedi ki...

Sevgili Ms. Parilda,
Öncelikle kitap çevirisi işinde net konuşmak çok zor :) Bir kitap için verilen süreyi sormuşsunuz, bu kişinin çeviri hızına, yayınevinin beklentisine, kitabın kalınlığına, çevrilen metnin türüne, araştırma gerektirip gerektirmediğine ve günde kaç saatinizi ayırabileceğinize bağlıdır. Ben hafta içi tam gün başka bir işte çalıştığımdan, sadece hafta sonları günde yaklaşık 6 saat çalışarak (bazen haftada 1 gün)ortalama 350 sayfalık bir kitabı 2,5-3 ayda çeviriyorum. Ancak bu süre bazen uzayabiliyor. Yazları genelde daha az çeviri yapıyorum. Ama şunu da belirtmeden geçmeyeyim, genelde hızlı çeviri yapıyorum. Konsantre olduğum zaman günde 20 sayfa rahat çeviriyorum.
Diğer sorunuza gelince, çeviri işleri almak için yayınevlerinin info adreslerine maille CV yollayıp editörden yanıt bekleyebilirsiniz. Kimi döner, kimi dönmez.İsterseniz yayınevlerini telefonla arayıp editörle konuşur, çevirmen ihtiyaçları olup olmadığını sorabilirsiniz. Deneme çevirisi verirler genelde. Umarım yardımcı olabilmişimdir.

spell dedi ki...

Merhaba Serpil,
Bana mail adresini verirsen sana mail atayım.
Görüşürüz.

Ms. Parilda dedi ki...

Evet oldukça yardımcı oldu, teşekkür ederim :) Bir soru daha sorayım insafına sığınarak :) Mesela önerebileceğin yayın evleri var mı? Ben mail adresimi yazayım, vaktin olduğunda oraya da yazabilrisin, daha kolay olabilir: parildaparilda@gmail.com

Ata dedi ki...

Bugün Saçları Deli Çoruh kitabının yazarı Kevser Ruhi Galapera'nın konuğuydu.Haber varmiştim ama gelmediniz...

spell dedi ki...

Sevgili Ata,
Evet, haber vermiştin, teşekkür ederim. Ancak, ben sadece hafta sonları çeviri yapabildiğim için çok sevdiğim yazarlar haricindekilere katılamıyorum.
Tekrar teşekkürler.

Yorum Gönder